我要投搞

标签云

收藏小站

爱尚经典语录、名言、句子、散文、日志、唯美图片

当前位置:皇家百家乐,皇家百家乐网址,皇家百家乐手机版 > 法兰克福 >

来由是“广州广场”(Guangzhou-Platz)实正在是太难发音了

归档日期:06-11       文本归类:法兰克福      文章编辑:爱尚语录

  海外网6月8日电 德邦的法兰克福行为欧洲苛重的中央都邑,曾先后与环球17个都邑结为友谊伙伴都邑,广州便是此中之一。用友谊都邑来定名街道或筑设物是再寻常可是的事,法兰克福也继续故意用“广州”来定名一处广场,可是德邦人近来却撤消了这个念头,起因是“广州广场”(Guangzhou-Platz)实正在是太难发音了。

  德媒《图片报》报道称,具有1500万生齿的广州是法兰克福通盘友谊都邑中生齿最众、体量最大的一个,于是外地继续今后都绝顶祈望以广州的名字来定名一座广场。这处广场计算被叫做“Guangzhou-Platz ”(广州广场),可是这个以汉语拼音拼写的广州官方名称“Guangzhou”委实难住了德邦人。遵循德语的发音手腕“Guangzhou”一词的显明子音过众,泛泛德邦公众念要确凿发音,“舌头打结”是免不了的。行为常用地名操纵,实正在是不敷轻易。以是法兰克福市政府这个“广州广场”定名计算不得不且自停了下来。

  可是,广州行为粤语区都邑继续今后另有其它一个外文称号“Canton”,这个名称也是被邦际社会普遍回收的。例如,“广交会”(中邦进出口商品营业会)的英文名称便是“Canton Fair”,而广州外地出名景点“小蛮腰”(广州新电视塔),又称“广州塔”,其英文名称便是“Canton Tower”。而正在德语中,也继续保存有广州的旧称“Kanton”。相较于汉语拼音,“Kanton”的发音对德邦人来评释显要容易得众。于是,一一面人以为大概可能沿用旧称来定名。可是,德语中的“Kanton”自身又有“州、专区”(寻常指瑞士、法邦的行政区划)之类的有趣,假若真要以此定名不免又形成新的错杂。

  至于要用哪个名称来定名,法兰克福政府也还没有最终肯定。话说回来,德邦出名剧作家布莱希特创作于1942年的代外作品《四川善人》(Der Gute Mensch Von Sezuan)并没有由于“Sezuan”的发音题目窒息其成为经典,而现下一个“Guangzhou”的汉语拼音能把德邦人给难住,也真是件奇妙的事。

本文链接:http://ggdplus.com/falankefu/8.html